Технический перевод

Технический перевод

Необходим перевод инструкции, сертификата и инженерного проекта с иностранного языка на русский язык?

Заказать технический перевод любой сложности Вы можете в нашем бюро переводов. Наши специалисты не только владеют на высоком уровне иностранным языком, с которого осуществляется перевод, но также обладают специальными техническим знаниями и опытом работы с тем или иным направлением, например в машиностроении, электронике, строительстве и других научно-технических сферах. Стоимость перевода технического текста в нашем бюро – одна из самых доступных в Санкт-Петербурге.

С какими видами профессионального технического перевода мы работаем?

Научно-технические тексты написаны особым стилем – деловым, сжатым, с определённым грамматическим построением фраз. В них активно используются специальные термины, единицы измерения, формулы и аббревиатуры. Подобная лексика не употребляется в повседневном общении, поэтому обычный переводчик не справится с такой задачей. 

Перевод научно-технических текстов и технической документации – особое направление переводческой деятельности. В ней работают узкие специалисты, обладающие узкопрофильными техническими знаниями.

Письменный технический перевод разделяется на 6 основных направлений:

  • научно-технические тексты – статьи, монографии, рефераты;
  • машиностроение – проекты, сопроводительная документация, инструкции;
  • строительство – сметы, архитекторские планы, тексты экспертиз;
  • нефтегазовая отрасль – материалы по добыче и транспортировке, анализы состава;
  • электротехника и электроника – схемы, инструкции, технические паспорта;
  • информационные технологии – программное обеспечение, тексты игр, контент веб-сайтов.

Наши переводчики выполняют также научно-технический перевод текстов в сфере авиационной техники, обороны, тяжёлой и лёгкой промышленности, энергетики, агрономии и зоотехники.

Если вы не нашли в этом перечне нужной тематики, свяжитесь с нами. Благодаря большому штату специалистов, мы сможем подобрать подходящего исполнителя или команду на Ваш проект.

Для кого мы выполняем технический перевод?

Бюро переводов «Траланг» работает с представителями промышленных предприятий, коммерческих организаций, научно-исследовательских центров. Мы осуществляем перевод технической документации – инструкций, инженерных планов, сертификаций к товарам, научных статей. 

Наиболее популярны технические переводы на английский, немецкий, французский и китайский язык. При совместной работе с иностранными предприятиями может потребоваться устный технический перевод. Для подобных заказов мы всегда готовы предоставить устного переводчика той или иной  тематики.

Наши клиенты - это юридические и физические лица, среди которых встречаются ученые, научные сотрудники, инженеры, профильные специалисты. Технический перевод на иностранный язык требуется для использования во время международных конференций. Частные лица часто заказывают перевод документов, связанных  авторским правом, монографий, патентов.

Если вам нужен технический перевод, позвоните нам или оформите заказ на сайте.