Медицинский перевод

Медицинский перевод

Бюро переводов «ПереводЪ» выполняет качественный перевод медицинских документов. Мы работаем с любым объемом – от небольшой справки до полного пакета документов, необходимого для консультации и лечения в зарубежной клинике. 

Как мы работаем над переводом медицинских документов?

Медицинская тематика требует особой точности и и знания специфических терминов. В текстах могут встречаться сокращения, аббревиатуры, латинские названия. Переводчикам, не имеющим опыта работы с медицинскими текстами, будет трудно разобраться с данной тематикой. В нашем штате работают переводчики, имеющие многолетниый опыт работы в с фере перевода медицинских текстов, зачастую с медицинским образованием, а также практикующие врачи, окочившие переводчекские курсы.

Мы стараемся, чтобы любой документ был переведен верно, так как даже небольшая неточность в переводе может иметь самые серьезные последствия.

С какими текстами работает бюро медицинских переводов?

Мы осуществляем перревод следующих документов:

  • справок о состоянии здоровья для получения визы;
  • заключений, эпикризов, выписок из историй болезней, результатов анализов;
  • описаний лекарственных средств, протоколов их исследования, инструкций;
  • любых других документов.

Выполним перевод медицинских документов на английский, немецкий и другие языки. Работаем как с печатными текстами, сохраняя форматирование перевода, а также принимаем на перевод рукописи.  

Сколько стоит перевод медицинских документов в Санкт-Петербурге?

Любой узконаправленный перевод стоит, как правило, дороже перевода тексста общщей тематики. Стоимость наших переводов одна из самых приемлемых по сравнению с другими переводческими компаниями Санкт-Петербурга и Москвы. Итоговая стоимость работ зависит от вида текста, его объема и сложности, от языка и необходимости нотариального заверения.

Документы для перевода Вы можете предоставить как лично, посетив наш офис, либо прислав их через нашу форму на сайте.