Письменный перевод

Письменный перевод

Вам необходимо перевести официальный текст или инструкцию к медицинскому препарату или оборудованию? Требуется качественный перевод научной публикации? Закажите письменный перевод в бюро переводов «Траланг». Квалифицированные специалисты выполнят перевод документа любой степени сложности – от справочной статьи до контента коммерческого сайта. Мы предлагаем профессиональный перевод документов с 50 различных языков.

Письменный перевод документов: виды и особенности

Текст может быть переведен на другой язык полностью, выборочно или в виде кратких тезисов. Все переводчики нашего бюро имеют лингвистическое либоо филологическое образование, а также прошли курсы повышения квалификации, что позволяет им переводить тексты любой сложности. 

Мы выполняем следующие виды переводов:

  • Официальный – доверенности, справки, соглашения;
  • Юридический – статьи законов, нотариальные записи, перевод уставных документов;
  • Технический – инструкции, научные работы, инженерные проекты;
  • Медицинский – эпикризы, результаты обследований, научные статьи.

На перевод мы принимаем длокументы как в печатном, так и в рукописном виде. Возможен также срочный перевод в сжатые сроки.

Кто может заказать профессиональный письменный перевод?

Наше бюро работает как с юридическими, так  и физическими лицами. Предприятия, организации и торговые компании обычно заказывают перевод с высокой точностью передачи содержания. Мы выполняем перевод контрактов, партнерских соглашений, учредительные документы, меморандумы, коносаменты. 

Физическим лицам по большей части требуется перевод личных документов, например:

  • справок о профессиональном опыте и образовании;
  • медицинских справов и историй болезни;
  • свидетельств о браке, расторжении брака, смерты, рождении;
  • запросов иностранных учреждений.

Мы предоставляем услуги перевода документов для для подачи на получение визы США, Канады, Великобритании, Китая и других государств. Наши переводы принимаются в консульских и посльских учреждениях любых иностранных государств.

Как мы выполняем письменный перевод иностранных документов?

Работа с заказом включает в себя несколько этапов:

  • согласование с клиентом требований к качеству текста;
  • подготовка технического задания;
  • подбор переводчика;
  • перевод текста и проверка его редактором;
  • устранение недочётов корректором.

Мы строго придерживаемся всех этих этапов, что позволяет нам выполнять переводы  выссокого качества.

Какова стоимость письменного перевода?

Стоимость перевода различается от языка к языка. Как правило, наиболее низкие цены предлагаются за переводы с европейских языков, а более высокие - за переводы с восточных и азиатских языков. 

На стоимость влияет и время выполнения заказа. Более высокая цена обусловлена в том числе срочностью, а также направлением перевода. Например, стоимость перевода с русского языка на иностранный язык зачастую выше, чем стоимость перевод, выполняемого с иностранного языка на русский язык. В нашем бюро переводов отсутствует разница, переводите ли Вы с иностранного языка или на иностранный язык. Мы предлагаем фиксированную стоимость без дополнительных условий. Также одним из факторов является тематика перевода: некоторые виды текстов являются очень сложными ввиду специфики, что увеличивает стоимость переводов таких текстов.

Наше бюро переводов предлагает доступные цены на все виды переводов.

Чтобы сделать заказ либо связаться с нами по любому другому вопросу, позвоните или напишите нам.